ラベル español の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル español の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2015年4月15日水曜日

Experience Japan/ Experimenta Japón

ダブリンが、いやPhoenix Park内迎賓館Farmleighが日本一色で染まる日、Experience Japan Day(EJ)。
第6回目の今年も同会場で行われた。そして去年に引き続き仕事で出勤。
(しかも個人的には任期中最後のEJとなった。)

“Experimenta Japón” es un día que tiñe con los colores de Japón no todo Dublín pero solo Farmleigh en Phoenix Park.

Este evento, que tuvo lugar por sexta vez, ocurró en mismo lugar del año pasado y trabajé en ambos.
前日まで青空、せめて曇り空の日々だったのに当日に限って、まさかの土砂降り。。。
そんな中テンション低めで同僚とtaxiに揺られて早めに現地入り。
。。。寒い・・・!

Hacía buen tiempo hasta el día anterior, pero hubo un fuerte aguacero SOLO el día de la fiesta.
Fuimos a Farmleigh en taxi sin mucha excitación y ¡qué frío!

EJではメインステージで音楽や踊りのパフォーマンスがあったり、
テントで日本食屋台が出たり、
書道や折り紙ワークショップ、
子供のためのヨーヨー釣り(これが案外大人もエキサイトしてた)、
柔道、剣道、空手等の武道の演武などが同時に行われている。

En esta fiesta,EJ(Experimenta Japón), había muchos eventos al mismo tiempo.
Por ejemplo, un grupo de chicos tocó los instrumentos musicales y bailaron en el escenario principal.  Además, había puestos de comidas japonesas,  talleres de origami y caligrafía, y los niños, en realidad incluso los adultos, pescaron los yo-yós.  Es más, toda la gente disfrutó de otras actividades como ver artes marciales (judo, kendo, karate y etcetra).





去年と同じく私が好きなのは、日本の太鼓とアイルランドのリバーダンスとのコラボ。
リバーダンスは「ダンス」のはずなのだが、目を閉じればまるで太鼓のような音がする。
「ダンス」であるものが一つの国境を越えた「音楽」になっていることに今年も同様に感銘を受けた。

Algo que me gustó mucho fue la actuación conjunta del “riverdance” irlandés y los bombos tradicionales japoneses.  El “riverdance” es un tipo de baile tradicionál irlandés, pero sonaban los bombos si cerrábamos nuestros ojos. Era impresionante que, aunque era un baile, todos los sonidos se fundían para crear una música nueva.

仕事で色んなところでちょろちょろしていたが、
ちょっとそこまで100m歩いて移動するだけでも友人や同僚に会って話して、
花見フェスティバルらしく花を見て(今年はまだ温かくて、お花もかわいくきれい)、
楽しんだ。

Paseaba por la parque mientras trabajaba. 

En solo 100 metros, pude ver y hablar con muchos de mis amigos y compañeros.  Como era la fiesta de las flores, me divertía viendo flores, también.

気づいたら現場の写真がないため、Trinity Collegeの桜。


 去年は8千人が来たと言われた本イベント。
今年は2万8千人が来たとの一部報道。確かに人は来たけど、そこまで?という感じ。
同じPhoenix Park内にある老若男女に人気のDublin Zooの来場者も含めているのでは?と疑ってしまうような数字ではあるが、
天候にも関わらず多くの人に日本を経験してもらえたのでいい日だった。

Según un periódico, 28.000 personas participararon en este evento en el año pasado.  Por otro lado, el periódico dijo que 28.000 personas vinieron en solo un día este año. 

Creía que había mucha gente, pero no tanta.  Tengo dudas sobre esta estadística.  Tal vez el número incluyera la gente que visitaba el Zoo de Dublín en el mismo Phoenix Park.  De todas formas, pasamos un día fantástico porque toda la gente pudo experimentar la culutura japonesa sin importar el mal tiempo.





 



2014年10月11日土曜日

La memoria en mís oídos

Pienso que la música se asocia con nuestras memorias.
Cuando estoy escuchado una canción que era popular hace 10 años, me recuerda de mis días de escuela.  Cuando fui a Edinburgo, Escocia, uno de mis países favoritos, los sonidos de la gaita me dieron la bienvanida nada más llegar al centro.
En Dublín también estoy rodeada de muchos tipos de sonidos y músicas.

Cuando ando por la calle de Grafton, que es una de las calles más animadas de Dublín, la música de fondo cambia varias veces de un extremo a otro de la calle, desde del Trinity College hasta el otro, alrededor del Parque de San Stephen's Green.  

He estado aprendiendo el violín (fiddle en inglés) en una academia de música en Dublín desde este mayo.  Nunca había tocado instrumentos de cuerda antes de empezar con el violín.  Estoy tratando de practicarlo todos los días poco a poco.  Ahora puedo tocar aproximadamente 20 canciones.

Un día, participé en la sesión tradicional lenta en la academia.  Había aproximadamente 20 músicos con instrumentos diferentes como el acordeón, el arpa, la flauta dulce irlandesa (tin whistle), la guitarra y el violín.  Creí que sería una sesión lenta debido a su del nombre, pero en realidad, sería "la sesión tradicional muy rápida" para mí.  Pude tocar varias canciones que sabía pero no sabía casi ninguna.  

Lo pasé muy bien, pero me habría gustado tocar más porque a menudo solo que escuchar las músicas y por eso no podía seguir a otros músicos.  !!Mi meta es tocar el violín con muchos músicos de instrumentos diferentes en un bar de Dublín!!

Por último, creo que la música del violín en el futuro me recordará a los días fantásticos que pasé en Dublín.

2014年3月8日土曜日

Los Latidos del Corazón

El mes pasado, fui a la Sala Nacional de Conciertos en Dublín para ver una actuación de tambores tradicionales de Japón.  Los tamborileros japoneses, KODO, nos dieron un concierto increíble.  KODO son unos músicos de tambores (taiko 太鼓) de renombre internacional.  Ellos están viajando por Europa y han visitado Dublín por primera vez en dos años. 

El auditorio principal, donde se puede acomodar a 1200 personas, estaba lleno.  Estaba impresionada por los "latidos"(sonidos) de los tambores.  Ellos estaban tocando tanto que creí que tocar los tambores podría considerarse un deporte.  Había muchos tipos de actuaciones con tambores pequeños con shakuhachi (尺八), una flauta de madera tradicional de Japón.  Especialmente cuando dos hombres musculosos tocaron un gran bombo, me impresionó muchísimo porque sentí una unión de los corazones de toda la gente.

Después de la actuación, mis amigos irlandeses preguntaron mucho sobre ella.  Por ejemplo: ¿qué significa en inglés la letra que los bateristas cantaron?, o ¿cómo interpretas el nombre de esta gira "KODO: One Earth Tour" después de ver la actuación?  Además, ¿entendiste la historia de la actuación?  A mí me parece difícil responder a todas, pero me alegré al ver que la gente irlandesa intentó entender unos aspectos profundos de la cultura de Japón.

 
(!!!ENGLISH VERSION!!!)
Last month I went to see a Japanese traditional drum performance at the National Concert Hall in Dublin.  A Japanese drum performers, Kodo, gave us an amazing concert there.  Kodo is an internationally known drum (taiko) performers.  They were formormed in the Sado Island in Niigata and now spend 1/3 of a year abroad.  This time they were on the European tour and came to Dublin for the first time in two years.

The main auditorium, where could accommodate 1200 people, was completely full.  Moreover, I was overwhelmed by the strong "heatbeat" of the drums.  Because they played so hard, I felt playing the drum could be even sports.  Maybe there will be a part of the events in coming Tokyo Olympic games in 2020?  Anyways, there were many different kinds of wonderful sessions: a session with smaller drums or with shakuhachi, a Japanese traditional wooden flute.  Especially, when two muscular guys played one big drum together, I was impressed so much because I felt the hearts of the audience became one. At the same time, the performers' sense of unity with the audience seemed to add even greater depth to their performance.

After the performance, not only I got a lot of positive impressions from Irish people, but I was asked so many questions about their performance such as:
What's the meaning of the lyrics in English the performers sang?  How did you interpret the name of the tour "Kodo: One Earth Tour" after the performance?  Did you see the story of the performance? These were really interesting but tough questions to answer, but I was glad to find that Irish people were really keen on them and tried to see the deep aspects of our culture.


2014年2月2日日曜日

En el Agua Fresca

Entre muchas aficiones que tengo, me divertía mucho hacer piragüismo durante este verano y otoño.

Normalmente, íbamos a los ríos, pero lo hicimos en el Mar de Irlanda una vez.  Durante nuestra excursión a la Isla Dalkey, vi una foca.  Además vi muchas casas grandísimas como unos castillos a lo largo de la costa del mar.  Me regarlé la vista desde el mar porque no podía verlas desde tierra.  Era como una vista secreta.

Cuando llegué a la isla, comimos el almuerzo y después de la comida, dimos un paseo alrededor de la isla.  Encontramos una iglesia en ruinas y una torre.  Desde la torre, pude ver una buena vista: la Montaña de Wicklow, la península de Howth, la playa, las "casas-castillos" etc.

En el camino de vuelta, el sol se estaba poniendo.  Fue maravilloso.  Después de lavar y guardar la piragua, fuimos a una bar y bebimos una pinta de Guiness. 
Tuvimos un día fantástica.

2014年1月19日日曜日

El Año Nuevo en Europa y en Japón

He Pasado los Años Nuevos en Europa y Japón.
Escribiré sobe las diferencias entre estos países.

Me parece un año nuevo en Europa es como una fiesta grande.  A medianoche, la gente se reúne y hacia atrás por el año nuevo.  En muchos países europeos, hay fuegos artificiales.  Actualmente he experimentado unas cuenta atrás en Finlandia y Suiza.  Los creí peligrosos, porque los hacían cerca de la gente, las casas, etc.: pero me gustan mucho porque eran muy emocionantes. 

Por otro lado, en Japón, el Año Nuevo es muy importante desde el punto de vista de la religión.  Normalmente nosotros lo pasamos con nuestra familia comiendo comidas especiales.  Es como la Navidad en Europa.  Se trata de la comida, comemos Soba (el alforfón)- fideos.  Es fácil cortarlos comparado con otros trigos, por eso creemos que el alforfón puede "cortar" una suerte mala para el año nuevo.