2016年1月3日日曜日

アイルランド伝統音楽ウィンタースクール/ Irish Trad Music Winter School

あけましておめでとうございます。
A Happy New Year!

アイルランドは、今年もひつじ年!?というか毎年。
アイルランドに来て3年目、最後の年に初めてアイルランドで年を越した。
クリスマス休暇明けの12月28日(月)から新年は元日まで5日間にわたってドネゴール県北西部でアイルランド伝統音楽のウィンタースクールが行なわれ、年越しを含めて参加してきた。
I spent the New Year holidays in Ireland for the first time since I moved here three years ago. There was an Irish trad music winter school in west Donegal after Christmas for five days from 28th December Monday to 1st January 2016.  I participated in this winter school and celebrated New Year there.

初日のFiddlers' Concert。Brid Harperが演奏中。
20年続いた前身となるFrankie Kennedy Winter Schoolから名前や運営が改まり、今回は2度目の開催となるScoil Gheimhridh Ghaoth Dobhair (アイルランド語で読み方わからない、誰か助けて!)。
This winter school, Scoil Gheimhridh Ghaoth Dobhair (I can never remember how to read it), celebrated its second year anniversary this time. The former school, Frankie Kennedy Winter School, finished 2 years ago after 20 years, and it is now re-named and re-formed.

ゲールタクトでは日常的にアイルランド語が使われる。
今回のスクールの中心地Gweedore(グウィドール)から生まれ、今や世界ツアーを行うトラッドグループAltan(アルタン)のヴォーカル兼フィドラーであるMairéad Ní Mhaonaigh (マレード・ニ・ウィニー)氏が中心となって行っていたのがFrankie Kennedy Winter Schoo。彼女の亡夫でベルファスト生まれのフルート奏者Frankie Kennedy氏を讃えるために始まった。
Originally, Frankie Kennedy Winter School had started to commemorate the Belfast native flute player, Frankie Kennedy.  The Winter School has been organised by a wellknown Donegal fiddler and singer from Altan, Mairead Ni Mhaonaigh, the wife of the late Frankie Kennedy.

Mt. Errigal麓の美しい風景。
新生ウィンタースクール、2度目の今回はコンサートの他、4日間にわたるワークショップ(10:00-13:00月~木/ 通しで100EUR)や各種イベントが目白押し。

フィドルのワークショップは、初心者(1クラス)と中・上級クラス(5クラス)に分かれて行われた。
初日の28日は、私はダブリンでの仕事のためワークショップには出られなかったものの、グレードテストが行われたようで、クラスが決まった(といってもMairéadのクラス以外はレベルが曖昧?)。

In this newly reformed winter school, there were many events such as concerts and a four-day-workshop(it was ran between 10am-1pm for 4days/100EUR=good value!).

Our fiddle workshops were divided into two big groups: Beginner (1 class) and Intermediate/Advanced (5 classes).  I could not make it to the first day due to my work in Dublin, but it seemed the grading test had been performed to decide the classes (Except for Mairead’s class, its grade was not really obvious, though..).
今回のフィドル中・上級クラスの先生は次の通り。
Here is a list of the tutors for the intermediate/advanced level fiddle lessons;
  • Bríd Harper (幼い頃から数々の全国大会で優勝。フィドルの申し子とも言うべきか。/Won heaps of All Ireland championships since her childhood.  A heaven-sent fiddler. )
  • Cathal Hayden (北アイルランドのティローン州出身で、実家はパブ。/Born in Tyrone, Northern Ireland. Playing in a pub run by his dad.
  • Martin McGinley(Glentiesでのフィドラーズウィークのセッションで上手い人がいる!と印象的だった人物。今回先生をしていると到着日に判明してびっくり。/I had actually seen this impressive person at the fiddlers’ weekend in Glenties.  It was surprising to find on the first day of the lesson that he was one of the tutors.
  • Ciarán Ó Maonaigh(個人的には、去年のコンサートの模様を見て感激した人物。/I was really impressed by his playing on YouTube from the previous year.
  • Mairéad Ní Mhaonaigh(前述のAltanの中心人物。/The main person in Altan as above.

2日目から参入の私は、無駄にドキドキしつつもグレードテスト免除で自分がどんなレベルか説明。
お決まりの、「今はUpper-intermediateだけどadvanced levelに到達したい」の一言でMairéadがアイルランド語でむにゃむにゃ何か言った後、
「じゃ、Cathal (カハル)で」。
I felt unneccessarily nervous and found out I didn’t have to play a tune for the grading.  Instead, I exlpained what level I was in; as usual, I said to Mairead, “I’m upper-intermediate now, but I would like to reach the advanced level”. Mairead whispered something in Irish, and told me “Cathal(‘s class)!”

他のクラスはmax.10人と決まっていて実際はどこも8人くらいといったところだが、なぜかカハルさんのクラスは私を入れて4人(!)。
It was limited to 10 students per class at maximum, and on avarage, there were around eight students per class.  However, there were only four students in my class with Cathal! I was so glad to know there were less people compared to summer schools.


カハルは開口一番、「俺は教えないよ!」と。
今まで人に教えたこともないという。つまり、ついて来い、ということ。
At the beginning, our tutor Cathal told me that he would not teach us (What the hell!). He said he had never taught students.  In brief, I realised he wanted us to absorb as much as we could.

そして、前日にやった曲4曲(てかグレードテストあったのに、よく4曲もやったなぁ、、)を一通り通して弾き、Polkaを新しくやったところで「はい、休憩~」。
その後、1曲弾いては休憩(しかも結構長い)が頻繁に入り、他のクラスがレッスン中のへんな時間帯も我々はロビーでうろうろしていた。
しまいには、10時から13時までのところ3曲やって11時35分には「はい、終了~♫」と切り上げる始末。待って、早い。
The other students played four tunes which they learnt on the previous day (I was wondering how hard they worked on learning such a lot of tunes in one day, regardless of the fact they had a grading test on the same day!).  Then, Cathal ‘taught’ us one Polka and said to us, “it’s time for a cup o’ tea!”. Since then, we had some relatively long breaks every time we finished learning one single tune, so this system left us alone in an empty lobby, while the other students were in the lessons.

He let us go an hour and a half earlier than the schedule. Hold on, we still have plenty of time!


受付の人に「もう終わった!」とスモールトーク程度に言うと、
すごい勢いで席をはずし、どこからかカハルを捕まえてきた。
I had a quick chat with a guy in the reception about our lesson that finished that time.  He stood up quickly and dissappeared somewhere.  Two secons later, the guy caught Cathal and showed up again.


カハル「へ?で、何か用事?」
私「いやいや、、この人に「もう終わった!」と言っただけだけど・・・」
カハル「もっと弾きたいか?2人で練習する?」
私「ぜひ!」
カハル「あんた昨日いなかったしな~」
Cathal: “So, were you looking for me?”

Me: “Oh, no, no! I’ve just told this guy ‘the lesson has already finished.’ !”.

Cathal: “Would you like to play more with me?”

Me: “Oh, could we? That’ll be great!!”

Cathal: “Sure. As you were not here yesterday...”


ということで、30分程度極めて贅沢なプライベートレッスンをつけてもらった(ラッキー!!)。
目の下に黒いクマができていて、強面の彼だけど、レッスン中は本当に優しい。
しまいには、明日もやろうと言ってくれる(口だけだろうと、半信半疑な私。でも本当にやってくれた)。
Between the jigs and the reels, I had a very special and gorgerous private lesson (How lucky I was!!).

The teacher had dark rings under his eyes and looked a bit scary, but he was really kind.  In the end, he said to me we could have a short private lesson again on the following day (I was a bit doubtful about what he suggested, but actually he did what he said!).

ドネゴールの荒々しくて神秘的な海岸。
---------------------------
〇Day 1の曲/ Tunes of the Day 1
1. Fisher's Hornpipe
2. JF なんとか/JF something...
3. Loch and Boat
4. Donegal Reel
----------------------------
〇Day 2の曲/Tunes of the Day 2
1. Riding on a Load of Hay (Polka)
2. The Ballynahula/Teahan's Favourite (Polka)
3. The Leverette (Hornpipe)
4. Sporting Paddy (Reel)
------------------------
〇Day 3の曲/Tunes of the Day 3
1. Happy Hornpipe
2. Dairy Maid (Reel)
3. Rosewood Jig
----------------------------
〇Day 4の曲/Tunes of the Day 4
1. Will you come home with me? (Jig)
2. The Glen of Aherlow (Reel)
   +Student Session (12.30pm~)
----------------------------

フィドルに出会って、1年と8か月。
ABC譜システムや学び方のあれこれ既存観念との「違い」に所々戸惑いつつも、
アイルランド流のやり方がわかってきて、夏の経験があったから今ここまで来られていると感じると同時に、「これができるようになった」と自分の成長を自分で認識できることが不思議な感覚。
ある意味、ここまで自分って変われるんだ、と。
One year and eight months have passed since I first picked up the fiddle.

At first, everything, for instance the ABC system and the way to learn by ear, was unfamiliar to me.  And now, I have gradually understood how to learn Irish music; especially, joining the summer music school let my skills improve a lot.  I’ve got a strange feeling I could notice how much I improved.  In a sense, I realised I could change myself to some extent in a year and a bit.


サマースクールでは「耳で学ぶ(learn by ear)」に慣れず、ひとりだけ他の人たちとハーモニーを奏でている時もあったけど、今回は1フレーズ4回通したくらいで弾けるようになり、直前のフレーズも忘れることなくレッスン内の時間で他の人たちと同じように弾けるようになっていたのがびっくり。
(ただ、それでも地元っ子たちは、自分たちらしい弾き方でアクセントをすぐにつけられているから脱帽)。
At the summer school on Achill Island, I sometimes played “harmony” with others by chance because I did not get used enough to learn by ear.  However, this time it made me possible to acquire one phrase by playing only four times or something, and the following phrases without forgetting the previous bars.  By the end of each lesson, I managed to play with others without harsh “harmony”.  (None the less, local kids could play in their own ways with loads of ornamentations and nice rythms.  Hats off to them!)


レッスン後、日没の16時まで散策。Glenveagh National Parkにて。
私以外の3人は、15歳の中学生(っていっても、日本人女子たちより見かけや態度がかーなり大人っぽい)。フィドル歴4年とかでもう人に教えていたり、学校の仲間たちとバンド組んでCDを出したり、ハイプロファイル。
今回感じたのは、コミュニティーが人を育てているということ。
The other three students in my class were all around 15 years old, secondary school students (However, they looked so mature for their ages compared to Japanese at similar ages in general). With only four years of experience on the fiddle, one of them had already taught people and released a CD with other players.  What I noticed during the winter school was that the community brought up people in here.

Gweedore地区の子供たち。大人顔負けの演奏。
(今回のスクールを通じて初めてAltanの存在を知ったから何も大きなことは言えないけど)世界的に有名になった地元発のバンドメンバーが故郷で子供たちへ音楽魂を引継ぎ、次の世代が育っていっていくのだ。「伝統」が次の世代にわたっているのを間近で見ることは、本当にうれしい。
It was during the school that I first found out about Altan (so I can’t say anything magnificent), but it is amazing for a local band to pass on the spirit of music to the children in the area. It’s just beautiful to see the tradition was moving over to the new generations.
 

ドネゴールは、フィドルの伝統色が強い地域。
セッションでも8割方フィドルのときもあった。
地域による演奏法をRegional Styleと言い、Donegal Styleも存在する。
私はまだ地域性を聴き分けられる耳がないけれど、アイルランド音楽は言語みたいで、
地域の違いのあるアイルランド伝統音楽は、まるで方言のよう。
Donegal has a strong tradition in fiddle music.  There was no surprise if we came across a session where almost 80 per cent were fiddlers.

There are some regional styles in Irish music, and Donegal style is one of them.  I don’t have good enough ears to tell the differences between regional styles yet, but it seems to me that Irish music is like a language.  With some reginal styles, it is as if it has different dialects.

ドネゴールの風景は、独特。
ただ曲を覚えるだけではなく、これからこうなりたいという新しい目標ができた。
ドネゴールフィドラーの生きる化石(失礼か!?笑)Danny Meehan氏が講演で言っていたけど、
「自分のスタイル」を持つこと。
これがadvanced levelという私の次のステップへの課題でもある。
I found this winter school meaningful not only because I learnt some new tunes, but also I found a new goal to achieve in the next stage.

As Danny Meehan, a “living fossil-like person (Am I a bit rude? I hope not!)”, said in his lecture, we should have our own style.  This – to have my own fiddle style- is my next big aim to step up to the advanced level.

陽が当たると一層美しい。

0 件のコメント:

コメントを投稿