2015年4月15日水曜日

Experience Japan/ Experimenta Japón

ダブリンが、いやPhoenix Park内迎賓館Farmleighが日本一色で染まる日、Experience Japan Day(EJ)。
第6回目の今年も同会場で行われた。そして去年に引き続き仕事で出勤。
(しかも個人的には任期中最後のEJとなった。)

“Experimenta Japón” es un día que tiñe con los colores de Japón no todo Dublín pero solo Farmleigh en Phoenix Park.

Este evento, que tuvo lugar por sexta vez, ocurró en mismo lugar del año pasado y trabajé en ambos.
前日まで青空、せめて曇り空の日々だったのに当日に限って、まさかの土砂降り。。。
そんな中テンション低めで同僚とtaxiに揺られて早めに現地入り。
。。。寒い・・・!

Hacía buen tiempo hasta el día anterior, pero hubo un fuerte aguacero SOLO el día de la fiesta.
Fuimos a Farmleigh en taxi sin mucha excitación y ¡qué frío!

EJではメインステージで音楽や踊りのパフォーマンスがあったり、
テントで日本食屋台が出たり、
書道や折り紙ワークショップ、
子供のためのヨーヨー釣り(これが案外大人もエキサイトしてた)、
柔道、剣道、空手等の武道の演武などが同時に行われている。

En esta fiesta,EJ(Experimenta Japón), había muchos eventos al mismo tiempo.
Por ejemplo, un grupo de chicos tocó los instrumentos musicales y bailaron en el escenario principal.  Además, había puestos de comidas japonesas,  talleres de origami y caligrafía, y los niños, en realidad incluso los adultos, pescaron los yo-yós.  Es más, toda la gente disfrutó de otras actividades como ver artes marciales (judo, kendo, karate y etcetra).





去年と同じく私が好きなのは、日本の太鼓とアイルランドのリバーダンスとのコラボ。
リバーダンスは「ダンス」のはずなのだが、目を閉じればまるで太鼓のような音がする。
「ダンス」であるものが一つの国境を越えた「音楽」になっていることに今年も同様に感銘を受けた。

Algo que me gustó mucho fue la actuación conjunta del “riverdance” irlandés y los bombos tradicionales japoneses.  El “riverdance” es un tipo de baile tradicionál irlandés, pero sonaban los bombos si cerrábamos nuestros ojos. Era impresionante que, aunque era un baile, todos los sonidos se fundían para crear una música nueva.

仕事で色んなところでちょろちょろしていたが、
ちょっとそこまで100m歩いて移動するだけでも友人や同僚に会って話して、
花見フェスティバルらしく花を見て(今年はまだ温かくて、お花もかわいくきれい)、
楽しんだ。

Paseaba por la parque mientras trabajaba. 

En solo 100 metros, pude ver y hablar con muchos de mis amigos y compañeros.  Como era la fiesta de las flores, me divertía viendo flores, también.

気づいたら現場の写真がないため、Trinity Collegeの桜。


 去年は8千人が来たと言われた本イベント。
今年は2万8千人が来たとの一部報道。確かに人は来たけど、そこまで?という感じ。
同じPhoenix Park内にある老若男女に人気のDublin Zooの来場者も含めているのでは?と疑ってしまうような数字ではあるが、
天候にも関わらず多くの人に日本を経験してもらえたのでいい日だった。

Según un periódico, 28.000 personas participararon en este evento en el año pasado.  Por otro lado, el periódico dijo que 28.000 personas vinieron en solo un día este año. 

Creía que había mucha gente, pero no tanta.  Tengo dudas sobre esta estadística.  Tal vez el número incluyera la gente que visitaba el Zoo de Dublín en el mismo Phoenix Park.  De todas formas, pasamos un día fantástico porque toda la gente pudo experimentar la culutura japonesa sin importar el mal tiempo.